Gary Snyder es uno de mis poetas favoritos. Lo descubrí hace años, cuando leía a Jack Kerouac. Gary Snyder aparece como personaje principal en su novela Los Vagabundos del dharma, bajo el nombre de Japhy Rider. Esa novela me volvió loco. Gracias a ella empecé a estudiar budismo, medité por primera vez, corrí a la librería y me compré un librito de Snyder (el primero traducido al español) llamado La mente salvaje, donde viene este poema.
Snyder, según Lawrence Ferlinghetti, era el Thoreau de la Beat generation; y es que Gary , además de poeta y ensayista, es un reconocido activista ambiental. Todo eso se ve reflejado en sus poemas: cortos, claros, llenos de naturaleza y ZEN. ¿Qué podría decir entonces un poeta como este sobre un frío cacharro de plastico y circuitos? Pero una Mac, como lo dice Snyder, y como podemos atestiguarlo los fieles usuarios de la marca, es mucho, mucho más que eso.
Aquí el poema del maestro Gary Snyder, ganador del premio Lilly Prize winner 2008 por toda su obra poética.
POR QUÉ CUIDO A MI MACINTOSH
Porque cavila bajo su capucha como un halcón posado,
Porque brinca como un caballo nervioso
y a veces me tira
Porque es vaga cuando está fría
Porque el plástico es un material triste y duro
que encanta a los roedores
Porque es caprichosa
Porque mi mente vuela a su interior a través de mis dedos
Porque salta hacía delante y atrás,
es un incansable rastreador y buscador,
Porque sus teclas repiquetean como el granizo en la roca
Y parpadea al apagarse,
Y aprovisiona para mí puñados de palabras,
docenas de bolsillos de
oro bajo cantos en los lechos de los ríos, vainas idénticas
aferradas a los vástagos, o almacena cajas con tuercas;
Y yo las pierdo y las encuentro,
Porque mundos enteros de escritura pueden desplegarse de golpe
y después destacarse y se desvanecen al instante
con el “delete” y así enseña
fugacidad y dolor;
Y porque mi computadora y yo somos ambos efímeros
en este mundo, los dos torpes, con destinos terrenales,
Porque le he dejado mudarse conmigo
al interior de la tienda
Y sale conmigo cada mañana
Llenamos nuestras cestas, volvemos a casa ,
Nos sentimos plenos, relajados, le echo un fragmento y ronronea.
la traducción es de Nacho Fernández.
Si quieren oir a Snyder leer sus poemas, bajense este podcast, su voz es espectacular.
La foto es de Balam-ha, hecha específocamente para ilustrar el poema de Snyder. Da doble click sobre ella para verla en grande.
Si quieren conocer el trabajo de este fotógrafo, (¡que además es mi hermano!), visiten su flickr