Hay veces que ni el frío ni la luz ni el calor de la mañana me importan. Hay veces que estoy tan enredado que no me dan ganas de seguir con el mismo juego, que solo quiero apretar más los ojos y obligarme a seguir soñando, a seguir adentro de los párpados, adentro, lejos de los días y los coches que se descomponen y los peceros y los clientes y los camiones de gas y el futuro y el shampoo y la puta pasta de dientes y la larga fila de pendientes y mensajes DEe whatsapp y sincronizadas e impuestos y películas .
Hay veces que sólo quiero esperar a que se haga de noche, subirme a la azotea, poner a Bob Dylan en los audífonos y escuchar como los engranajes del dolor, del cansancio, de todo lo que algunas veces implica ser humano salen de la garganta del viejo cuervo.
Esas veces la voz de Bob me recuerda que sí, que algunos días es así, que a todos nos pasa. Que esas mañana de cansancio y suspiros son la otra mitad de los días donde las mañanas se meten en mi cuerpo, agitan mis células y bailan con esta cosa llena de segundos y días.
Aquí va mi traducción de la última canción del escalofriante nuevo disco de Bob Dylan:
El viejo sol sigue sin preocuparse
Otra vez la mañana, otra vez a trabajar
Chambear como perro por unos pesos
Y el viejo sol sigue sin preocuparse
brillando y girando todo el día
Broncas con mi esposa, trabajar para mis hijos
Sudar hasta arrugarme
Y el viejo sol sigue sin preocuparse
Sólo brillando y girando allá arriba
Señor, ¿no ves que estoy cansado?
Las lágrimas no me dejan ver
Dime algo, lo que sea
Llévame contigo
Enséñame el río, ayúdame a cruzarlo
Lávame, llévate mis problemas
Y como a ese sol, sólo déjame estar
Sin preocuparme, brillando todo el día
Y aquí la versión original en inglés
That Lucky Old Sun
Up in the mornin’, out on the job
Work like the devil for my pay
But that lucky old sun has nothin’ to do
But roll around heaven all day
Fuss with my woman, toil for my kids
Sweat till I’m wrinkled and gray
While that lucky old sun has nothin’ to do
But roll around heaven all day
Good Lord above, can’t you see I’m pining
Tears in my eyes
Send down that cloud with a silver lining
Lift me to paradise
Show me that river, take me across
And wash all my troubles away
Like that lucky old sun, give me nothin’ to do
But roll around heaven all day
That lucky Old Sun, del Shadows in the night, el nuevo disco de Bob Dylan.
¡Dios, y todavía hay gente que de verdad cree que Dylan nunca ha sabido cantar! ¿Y si esto no es cantar? ¡No mames!
Plavi dice
Se agradecen las traducciones de discos de Dylan. Sobre todo de este último que no circula ninguna. Gracias
Ale dice
Gracias, Plavi. Bienvenido, un gusto verte por aquí.